Condoglianze in Inglese


condoglianze in inglese

Condoglianze in Inglese

Fare le Condoglianze in Inglese. Quando muore qualcuno, è sempre molto difficile ciò che bisognerebbe dire alla persona in lutto. E se l’inglese non è la vostra lingua nativa, ma è la lingua che state studiando o avete studiato, per voi diventerà ancora più difficile consolare colui che soffre per la perdita subita. Ecco perché dal punto di vista grammaticale a volte potremmo usare un verbo coniugato al presente quando dobbiamo invece utilizzare la sua forma al passato. Grammatica Inglese.

Non c’è nulla di male a fare così. Persino i madrelingua inglesi parlano al presente rispetto alla persona mancata nei giorni successivi alla sua scomparsa. Quello che conta è saper riconoscere e descrive in maniera appropriata la perdita in un modo o nell’altro in inglese. Ecco dunque lo scopo dell’articolo di oggi. Fornirvi alcune espressioni che potete imparare per esprimere la vostra solidarietà e premura quando qualcuno viene a mancare. Condoglianze in Inglese.

Condoglianze in Inglese

Saper esprimere le condoglianze in inglese.

È sempre buona idea in inglese quella di nominare la persona scomparsa. Per la mentalità anglosassone è di norma dire o descrivere qualcosa che vi piaceva della persona che non c’è più. Se riuscite, è bene presentare in inglese un ricordo affezionato, se ne avete uno.

Se invece non conoscete personalmente la persona mancata, potete esprimere la tristezza per non averla mai conosciuta/o. In alternativa potete riconoscere l’importanza che il defunto/a aveva per il vostro amico/a in lutto. Condoglianze in Inglese

Queste sono le prime frasi da imparare

I’m so sorry for your loss/Mi dispiace così tanto per la tua perdita

I am heartbroken by this sad news/ Ho il cuore frantumato per la triste notizia.

My heartfelt condolences/ Le mie più sentite condoglianze

My deepest sympathies/ Le mie più profonde condoglianze/profondo affetto.

I will never forget him/her/ Non lo/la dimenticherò mai

He/She will be sadly missed/Lui/Lei ci mancherà molto.

Condoglianze in Inglese

E nell’ultima frase si può aggiungere una qualità riconosciuta della persona come per esempio. He was the best cook/ Era il miglior cuoco, oppure.

She was always there when I needed a shoulder to cry/ Lei c’era sempre quando mi serviva una spalla su cui piangere.

I’m here for you if you need anything/ Sono qui per te se ne hai bisogno.

Words cannot express my sorrow for your loss/ Le parole non riescono ad esprimere la mia tristezza per la tua perdita.

Oltre i modi appena detti che tra l’altro se vogliamo, possono essere espressi verbalmente in inglese, ci sono anche delle frasi che possiamo esprimere in maniera scritta.

Se dovete scrivere un biglietto da recapitare, cercate quelli che hanno la scritta Sympathy.

Ecco alcune delle frasi che potrete scrivere in un messaggio di condoglianze in inglese.

condoglianze in inglese

Condoglianze in Inglese

Please, accept my sincere condolences/ La prego di accettare le mie più sentite condoglianze.

Oppure: I would like to express my most sincere condolences on the death of…e scriverete il nome della persona.

Poi potete spendere qualche parola per descrivere il defunto.

I’m sorry I cannot convey my condolences in person/ Mi dispiace di non poter trasmettere le mie condoglianze di persona.

Appunto se siete lontani e non potete farlo di persona, potete mandare un messaggio scritto di condoglianze oppure chiamare al telefono.

Condoglianze in Inglese

Se volete spedire una corona di fiori per omaggiare il defunto potete dire o scrivere:

Please accept these flowers from me/from my family/ La prego di accettare questa corona di fiori da parte mia/da parte della mia famiglia.

Per chiudere il vostro biglietto di condoglianze potete aggiungere le seguenti frasi:

He/She will forever be in my prayers/ Lui/Lei…dicendo il nome della persona mancata, sarà sempre nelle mie preghiere.

Wishing you piece as you grieve this loss/ Ti auguro la pace mentre sei in lutto per questa perdita.

Ecco anche delle parole di vocabolario utile al caso

Bereaved: è un aggettivo e significa qualcuno che è in lutto per la scomparsa di una persona cara

Grieve, è un verbo e significa essere in lutto ma anche sentire ed esprimere tristezza dopo la scomparsa di una persona amata.

Mentre Grief è il sostantivo che vuol dire lutto

Loss: è un sostantivo che significa perdita

Mourning è un sostantivo sinonimo di lutto che significa sia lutto ma anche cordoglio

Acknowledge: è un verbo e significa esprimere il proprio riconoscimento e la propria comprensione

Funeral: è un sostantivo e significa il funerale

Deceased: è un aggettivo che si riferisce alla persona deceduta

Pass away: è un verbo modale sinonimo al verbo To die che significa morire

Dedicated: è un aggettivo che descrive l’estrema cura e l’impegno verso una persona o una situazione

Celebrate the funerals: significa celebrare i funerali

Condoglianze in Inglese

In lieu of flowers: è un’espressione che combina la frase in lieu che viene dal francese e significa “a posto”, dunque al posto dei fiori: si intende la donazione richiesta da parte della persona in lutto

Sympathy è sinonimo di Condolences e vuol dire condoglianze.

God: significa Dio

Prayers: è un sostantivo che significa preghiere

Rest in piece, frase che spesso troviamo nella sua forma abbreviata ovvero RIP e che significa Riposa in pace

Church: è un sostantivo che significa chiesa

Speriamo di avervi trasmesso delle frasi ed espressioni utili quando dovete esprimere le vostre Condoglianze in Inglese.

Scuola Inglese Roma

Leggete anche Modi di Dire InglesiSlang Inglese e Slang Americano 

Categoria: Lezioni di Inglese | Articolo scritto da: